Le voci della critica
Alcune delle prefazioni, delle recensioni e degli articoli che precedono, accompagnano o seguono le traduzioni della Coscienza*
-
Presentazione di Benjamin Crémieux su «Le Navire d'Argent» (01.02.26)* ☞
-
Articolo di Juan Chabás su «La Libertad» (20.10.28) ☞
-
Articolo di Beryl De Zoete su «The Nation and Athenaeum» (12.01.29)* ☞
-
Articolo sul «John o’ London’s Weekly» (22.3.30)* ☞
-
Prefazione di Renato Poggioli alla traduzione inglese (1930)* ☞
-
Prefazione di Adolf Speiser alla traduzione ceca (1936)* ☞
-
Articolo di Corinna van Schendel su «Libertinage» (September-October 1948) ☞
-
Articolo di Herbert Fink su «Die Presse» (29.11.1959)* ☞
-
Prefazione di Eros Sekvi alla traduzione serba (1963)* ☞
-
Prefazione di Silvio Benco alla traduzione olandese (1964)* ☞
-
Articolo di J. de B. su «Trouw» (13.03.1965) ☞
-
Prefazione di Ion Ianoși alla traduzione rumena (1967)* ☞
-
Prefazione di Светозар Златаров alla traduzione bulgara (1978)* ☞
-
Prefazione di Μάκης Τρικούκης alla traduzione greca (1987) ☞
-
Introduzione di Enrique Saínz alla traduzione cubana (1989)* ☞
-
Prefazione di Alberto Cavaglion alla traduzione ucraina (2009)* ☞
-
Prefazione di Francesca Gargallo alla traduzione messicana (2010)* ☞
-
Prefazione di Elizabeth Hardwick e introduzione di William Weaver alla traduzione inglese (2015)* ☞
-
Prefazione di 文铮 alla traduzione cinese (2022)* ☞
* L'asterisco indica i testi provenienti dal Museo sveviano di Trieste.